Traduction

Tous les traducteurs qui collaborent avec Global Gateway, sont des professionnels chevronnés, qui ne traduisent que vers leur langue maternelle. Ils ont toutes les compétences requises pour transmettre efficacement et fidèlement votre message à l’international.

Le texte traduit gardera ainsi toute la force, la pertinence et la richesse expressive du document original et résultera en un document dont le langage naturel donnera l’impression d’avoir été écrit directement dans la langue du lecteur.

De plus, sur demande, Global Gateway peut également créer un lexique pour chacun de ses clients, en capitalisant sur les connaissances et la terminologie acquises pendant le travail de traduction.

Voici les domaines dans lesquels nous serons ravis de faciliter votre réussite.

Traduction Assermentée et Juridique

Traductions assermentées en droit civil, droit pénal, droit international, droit des affaires, droit humanitaire, droit des étrangers.

Exemples de textes : arrêts et ordonnances, mémoires, textes législatifs, statuts d’entreprise, rapports d’activité, actes de constitution de sociétés, contrats de fusion, PV d’assemblée générale, actes et certificats de droit civil, casiers judiciaires, rogatoires internationales.

Traduction technique et éditoriale

La traduction se base sur un travail de recherche très approfondi. Nos traducteurs puisent l’information directement à la source : textes législatifs ou financiers nationaux et internationaux, bases terminologiques spécialisées, actualité.

Banque, assurance, commerce : conditions générales et particulières, descriptions des produits, contrats.

Communication – Relations publiques : communiqués de presse, interviews, articles de presse spécialisée.

Éditoriale : romans, nouvelles, livres pour enfants.

Économie, finance et comptabilité : rapports annuels, bilans, prospectus d’introduction en bourse, déclarations.

Informatique : manuels d’utilisation, brochures, présentations commerciales, documentation marketing, aides à la vente, guides.

Marketing – Publicité : sites web, fiches d’information, témoignages de clients.

Multimédia : sous-titrage de films, voix-off.

Politique : relations bilatérales, rapports de consulats et d’ambassades.

Ressources humaines : procédures de sélection, annonces, interviews, contrats, rapports d’entretien.

Télécoms : rapports techniques.

Vie des entreprises et logistique : études, procédures, droit des transports, contrats d’assurance, administration, gestion.

Révision de romans et de textes techniques

Eleonora Ceriello est également réviseuse de livres en italien ou en français.

Livres publiés avec Armando Curcio Editore :

Trilogie écrite par Luciano Varnadi : Il segreto di Chopin (22 prix

nationaux)

Il segreto di Marlène (4 prix nationaux)

Il segreto di Vivaldi.

Ainsi que le livre : Oltre la nuvola non piove (à publier, du même auteur).

Plusieurs manuels techniques en français et en italien pour quelques Ministères.

Eleonora Ceriello travaille actuellement à la traduction et révision de livres pour enfants en édition bilingue.