La langue est l’habit de la pensée. (Samuel Johnson)
L’interprétation simultanée a lieu en même temps que le discours de l’orateur.
L’interprète travaille dans une cabine isolée acoustiquement avec au moins un collègue. L’orateur parle dans son microphone, l’interprète reçoit le son via les écouteurs et traduit le discours avec un décalage de quelques secondes. En interprétation simultanée, la concentration élevée, la densité de l’information, la vitesse de parole et de traitement des informations font que les interprètes traduisent à tour de rôle pour des périodes de 20/30 minutes.
Suite aux événements récents, de plus en plus les interprètes travaillent aussi à distance, grâce à l’utilisation de plateformes dédiées à l’interprétation simultanée à distance. Cela permet à nos clients de se réunir tout en évitant de se déplacer, ce qui peut être une excellente solution, à condition que la qualité de la communication ne soit pas compromise.



